دار ره میس بَزنه، ئو دریارنه.
- به درخت مشت بزند، آبش در میآید.
- قدرت فوقالعاده زیادی دارد.
در ره زِنی، دیوار گوش هاکنه و یا در ره گانی، دیفار بشنوئه
- به در میگویی تا دیوار بشنود
دریویِ ئو تا ونه ساخ نوونه.
- آب دریاها تا ساق پایش هم نمیرسد.
- معادل: دلش دریاست.
دِ زندار مردی ونه مسجد بخاسه.
- مردی که دو زن دارد، نهایتاً در مسجد باید بخوابد.
دست که نمک ندارنه بل ساتور بن.
- دست که نمک ندارد باید آنرا زیر ساتور گذاشت.
دست دسه گندنه، دوتادست دیم شورنه.
- کمک گرفتن ازچندنفر، باعث پیشروی در کارها میشود.
دس به خر نرسنه ونه پالون ره تپ تپ دِنه
- دلش نمیآید خر خود را بزند، هِی زین خر را میزند.
دله گزنا، دیا امزنا و یا بریم اسپنا، دله گزنا
- از درون مانند گزنه خشن و از بیرون همچون گشنیز لطیف. کنایه از ظاهر و باطن افراد
دمّالدکت آدم پیاز جا پلا خرنه
- آدم عقبافتاده با پیاز، پلو میخورد
دمالِ ماه سی روزه
- مشابه فارسی جوجه را آخر پاییز می شمرند
ده ره خانی بزنی، ونه کدخدا ره بوینی
- میخواهی روستا را بدزدی، باید با کدخدا هماهنگ کنی
دیگری خر ره سواری، اتا چک بنه لَد کشنه.
- بر خر کس دیگر سوار شوی، پاهایت روی زمین کشیده میشوند.
- وقتی محتاج کسی باشی، مجبوری کم و کاستیهایش را بپذیری و همه چیز باب میل نیست.
.
منبع: ویکیگفتاورد | https://fa.wikiquote.org